أغنية jab saiyaan مترجمة
Jab saiyaan Arabic translation with english meaning
Jab saiyaan lyrics with english translation
أغنية jab saiyaan مترجمة من فيلم عليا بهات الجديد
معلومات حول الأغنية
المغني : Shreya Ghoshal
كلمات : Am Turaz
الموزع الموسيقي : Sanjay leela bhansali
مخرج الفيديو : Sanjay leela bhansali
من فيلم : Gangubai Kathiawadi
إنتاج : Saregama music
الممثلين : Ali bhatt, ajay devgen
لغة الأغنية : هندي
ترجمة أغنية Jab Saiyaan مع الكلمات
Jab saiyaan aaye shaam ko
عندما يأتي حبيبي بالمساء
Toh lag gaye chaand mere naam ko
أشعر أن القمر باسمي
Jab saiyaan aaye shaam ko
عندما يأتي حبيبي بالمساء
Toh lag gaye chaand mere naam ko
أشعر أن القمر باسمي
Sar pe rakh ke naach phiri main
سوف أضعه على رأسي و أرقص
Har jalte huye iljaam ko
كل إتهام مشتعل
Jab saiyaan aaye shaam ko
عندما يأتي حبيبي بالمساء
Toh lag gaye chaand mere naam ko
أشعر أن القمر باسمي
Deewar-O-Dar chaukhat waukhat
الجدران و الأبواب و كل زاوية
Ban gaye hai sab saheli
كلها اصبحت صديقتي
Ye kuch puchhe, wo kuch puchhe
هذه تسأل شيئا و تلك تسأل شيئا
Kitne jawaab doon main akeli
كم إجابة أعطيها لوحدي؟
Hazaaron kaam mil gaye hai
وجدت الآلاف من الأعمال
Yun baithe bithaaye iss nakaam ko
هذه التي تجلس بدون عمل
Jab saiyaan aaye shaam ko
عندما يأتي حبيبي بالمساء
Toh lag gaye chaand mere naam ko
أشعر أن القمر باسمي
Khud ko dekhne tak ki bhi, Fursat mujhko nahi milti
أنا لا أجد الفرصة لرؤية نفسي حتى
Unke Ishq ke noor ke aage Samma nahi jalti
أمام نور حبه لا تشتعل حتى شعلة واحدة
Khud ko dekhne tak ki bhi, Fursat mujhko nahi milti
أنا لا أجد الفرصة لرؤية نفسي حتى
Unke Ishq ke noor ke aage Samma nahi jalti
أمام نور حبه لا تشتعل حتى شعلة واحدة
Laakhon naaz lag gaye hai
الآلاف يشعرون بالفخر
Phir guroor ki iss badnaam ko
ثم أصبحت مغرورة بهاذ العار
Jab saiyaan aaye shaam ko
عندما يأتي حبيبي بالمساء
Toh lag gaye chaand mere naam ko
أشعر أن القمر باسمي
Sar pe rakh ke naach phiri main Har jalte huye iljaam ko
سوف أضع كل إتهام مشتعل على رأسي و أرقص
Jab Saiyaan song with english translation
Jab saiyaan aaye shaam ko
When my love comes in the evening
Toh lag gaye chaand mere naam ko
I feel like the moon is in my name
Jab saiyaan aaye shaam ko
When my love comes in the evening
Toh lag gaye chaand mere naam ko
I feel like the moon is in my name
Sar pe rakh ke naach phiri main
I'll put it on my head and dance
Har jalte huye iljaam ko
Every accusation burns
Jab saiyaan aaye shaam ko
When my love comes in the evening
Toh lag gaye chaand mere naam ko
I feel like the moon is in my name
Deewar-O-Dar chaukhat waukhat
Walls, doors, and every corner
Ban gaye hai sab saheli
They all became my friend
Ye kuch puchhe, wo kuch puchhe
This one asks something and this one asks something
Kitne jawaab doon main akeli
How many answers can I give on my own?
Hazaaron kaam mil gaye hai
Found thousands of works
Yun baithe bithaaye iss nakaam ko
This is the one who sits without work
Jab saiyaan aaye shaam ko
When my love comes in the evening
Toh lag gaye chaand mere naam ko
I feel like the moon is in my name
Khud ko dekhne tak ki bhi, Fursat mujhko nahi milti
I don't even get a chance to see myself
Unke Ishq ke noor ke aage Samma nahi jalti
In front of the light of his love, not even a single flame is lit
Khud ko dekhne tak ki bhi, Fursat mujhko nahi milti
I don't even get a chance to see myself
Unke Ishq ke noor ke aage Samma nahi jalti
In front of the light of his love, not even a single flame is lit
Laakhon naaz lag gaye hai
Thousands of pride in me
Phir guroor ki iss badnaam ko
Then I became conceited with this shame
Jab saiyaan aaye shaam ko
When my love comes in the evening
Toh lag gaye chaand mere naam ko
I feel like the moon is in my name
Sar pe rakh ke naach phiri main
Har jalte huye iljaam ko
تعليقات
إرسال تعليق