أغنية Kesariya مترجمة
Kesariya Arabic translation with english meaning
Kesariya with english translation
أغنية kesariya مترجمة للمغني أريجيت سينغ من الفيلم المنتظر لعليا بهات و رانبير كابور Brahmastra
أحدث الأغاني الرومانسية
معلومات حول أغنية Kesariya
المغني : Arijit singh
كلمات : amitabh bhattacharya
موسيقى : Pritam
مخرج الفيديو : Ayan mukherji
من فيلم : Brahmastra Part one: shiva
إنتاج : Dharma productions
الممثلين : Alia bhatt, Ranbir kapoor
لغة الأغنية : هندي
ترجمة أغنية Kesariya مع الكلمات
With english translation
Mujhko Itna Bataye Koyi, Kaise Tujhse Dil Na Lagaye Koyi
فليخبرني أحد، كيف لا يقع أحد ما في حبك
Please tell me how one could not fall in love with her
Rabba Ne Tujhko Banane Mein Kardi Hai Husn Ki Khaali Tijoriyan
الرب قام بإفراغ خزينة الجمال عند خلقك
God spent all of his beauty to create you.
Kaajal Ki Siyahi Se Likhi Hain Tune Jaane Kitno Ki Love Story-an
لا أعلم كم من قصص الحب كتبتيها بقلم الكحل
You have written far too many love stories with
the kohl.
Kesariya tera ishq hai piya
حبك مثل الزعفران
Rang jaaun jo main hath lagaun
الذي أتلون به عندما ألمسه بيدي
(هنا يقصد أن الزعفران يلتصق باليد عندما يتم لمسه و كذلك حبها يلتصق عندما يلمسه)
Din beete saara teri fikr mein
أقضي النهار كله قلقا عليك
Rain saari teri khair manaun
و كل الليل أتمنى سلامتك
Kesariya tera ishq hai piya
حبك مثل الزعفران
Rang jaaun jo main hath lagaun
الذي أتلون به عندما ألمسه بيدي
(هنا يقصد أن الزعفران يلتصق باليد عندما يتم لمسه و كذلك حبها يلتصق عندما يلمسه)
Din beete saara teri fikr mein
أقضي النهار كله قلقا عليك
Rain saari teri khair manaun
و كل الليل أتمنى سلامتك
Patjhad Mausam Mein Bhi Rangi Chanaaron Jaisi
حتى في فصل الخريف ، أنت مثل شجرة القيقب النابضة بالحياة
Even in the autumn season, you are like a vibrant maple tree.
Jhanke Sannaton Mein Tu Veena Ke Taaron Jaisi
في الصمت القاتل ، تضربين على الأوتار مثل الآلات الموسيقية
In the dead silence, you strike chords like veena, music instruments.
Sadiyon Se Bhi Lambi Ye Mann Ki Amavasein Hain
بالنسبة لقلبي ، أنت ليلة القمر الجديد التي تدوم قرونًا
For my heart, the night of the new moon lasts centuries.
Aur Tu Phuljhadiyon Wale Teyohaaron Jaisi
وأنت مثل المهرجان الذي تنطلق فيه الألعاب النارية البراقة والمفرقعات النارية احتفالاً.
And you are the festival where spraklers and firecrackers are set off in celebration.
Chanda Bhi Diwana Hai Tera Jalti Hai Tujhse Sari Chakoriyan
حتى القمر مجنون بك، كل الطيور تغار منك
The moon admires you as well. The moon’s admirers (Indian red-legged partridges) envy you.
Kaajal Ki Siyahi Se Likhi Hain Tune Jaane Kitno Ki Love Story-an
لا أعلم كم من قصص الحب كتبتيها بقلم الكحل
You have written far too many love stories with
the kohl.
Kesariya tera ishq hai piya
حبك مثل الزعفران
Rang jaaun jo main hath lagaun
الذي أتلون به عندما ألمسه بيدي
(هنا يقصد أن الزعفران يلتصق باليد عندما يتم لمسه و كذلك حبها يلتصق عندما يلمسه)
Din beete saara teri fikr mein
أقضي النهار كله قلقا عليك
Rain saari teri khair manaun
و كل الليل أتمنى سلامتك
Kesariya tera ishq hai piya
حبك مثل الزعفران
Rang jaaun jo main hath lagaun
الذي أتلون به عندما ألمسه بيدي
(هنا يقصد أن الزعفران يلتصق باليد عندما يتم لمسه و كذلك حبها يلتصق عندما يلمسه)
Din beete saara teri fikr mein
أقضي النهار كله قلقا عليك
Rain saari teri khair manaun
و كل الليل أتمنى سلامتك
جميلة بغباااء
ردحذف