أغنية Hairaan مترجمة
Hairaan with arabinc and english translation
Hairaan with arabic translation
أغنية نيا شارما الجديدة Hairaan مترجمة بالعربية مع المغني جافيد علي
أحدث الأغاني الحزينة
معلومات حول أغنية Hairaan
المغني : Javed Ali
كلمات : Raj Shekhar
موسيقى : Kaushik-Guddu
مخرج الفيديو : Aditya vinay datt
من فيلم : فيديو كليب
إنتاج : VYRL Originals
الممثلين : Nia Sharma & Kunaal Roy Kapur
لغة الأغنية : هندي
ترجمة أغنية Hairaan مع الكلمات
Bin kahe ek din
بيوم ما بدون قول شيء
Hamko aadhe chhod ke
بتركي ناقصا
Poore poore tod ke
و تحطيمي بالكامل
Chal diye…
أنت ذهبتِ ...
Keh dete ik dafa
لو أخبرتني لمرة واحدة
Kya maine tha kiya
ما الذي فعلته أنا؟
Ya mann hi bhar gaya
أو أن قلبك شبع
Chal diye…
و ذهبت
Aise huye tum lapata
أنت اختفيت فجأة
Pooche bhi to kis se wajah
حتى إذا سألت فلأي سبب؟
Yun hi bewajah koi jata to nahi
لا أحد يذهب بدون سبب هكذا
Main to hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon abhi
أنا حائر الآن
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera tha kabhi
هل كانت لي يوما؟
Main to hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon abhi
أنا حائر الآن
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera tha kabhi
هل كانت لي يوما؟
Abb khaali khaali se din hain ye mere
الآن أيامي هذه فارغة
Bas dil yeh gam se bhar gaya
قلبي هذا امتلأ بالحزن فقط
Tere jaane se ik hissa mera
هناك جزء مني بعد رحيلك
Phir soona soona pad gaya
بعدها أصبح فارغا
Mera har pal jo ye Guzara sa raha hai
كل لحظة هذه التي أقضيها
Tu dil me gehre Utar sa raha hai
أنت تخرجين من أعماق قلبي
Kabhi lautkar tu bhi aata kyun nahi
لماذا لا تعودين مجددا بيوم ما؟
Main to hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon abhi
أنا حائر الآن
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera tha kabhi
هل كانت لي يوما؟
Main to hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon
أنا حائر
Main hairaan hoon abhi
أنا حائر الآن
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera
هل هي لي ...
Kya wo mera tha kabhi
هل كانت لي يوما؟
Hairaan song with english translation
Bin kahe ek din
One day without saying anything
Hamko aadhe chhod ke
Leave me incomplete
Poore poore tod ke
And completely destroyed
Chal DIY…
You went ...
Keh dete ik dafa
If you tell me for once
Kya maine tha kiya
What did I do?
Ya mann hi bhar gaya
Or your heart is full
Chal DIY…
and I went
Aise huye tum lapata
You suddenly disappeared
Pooche bhi to kis se wajah
Even if you ask for what reason?
Yun hi bewajah koi jata to nahi
No one goes without a reason like this
Main to hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon abhi
I'm confused now
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera tha kabhi
Have I ever had?
Main to hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon abhi
I'm confused now
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera tha kabhi
Have I ever had?
Abb khaali khaali se din hain ye mere
Now my days are empty
Bas dil yeh gam se bhar gaya
My heart is just filled with sadness
Tere jaane se ik hissa mera
There is a part of me after you left
Phir soona soona pad gaya
Then it became empty
Mera har pal jo ye Guzara sa raha hai
Every moment that I spend
Tu dil me gehre Utar sa raha hai
You come out of my heart
Kabhi lautkar tu bhi aata kyun nahi
Why don't you come back someday?
Main to hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon abhi
I'm confused now
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera tha kabhi
Have I ever had?
Main to hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon
I'm confused
Main hairaan hoon abhi
I'm confused now
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera
Is it mine...
Kya wo mera tha kabhi
Have I ever had?
تعليقات
إرسال تعليق