Ishq Di Chashni ost ( Ho Gaya Hai Ishq )| Sahir Ali Bagga and Qirat Haider ft Khushhal Khan and Sehar Khan مترجمة بالعربية

      


أغنية Ho Gaya Hai Ishq مترجمة

Ishq Di Chashni ost Arabic translation with english lyrics

 Ishq Di Chashni ost lyrics with english translation 

Ho Gaya Hai Ishq ost lyrics with english translation 

أغنية مسلسل Ishq Di Chashni مترجمة 

معلومات حول الأغنية 

المغني : Sahir Ali Bagga and Qirat Haider

إسم المسلسل: Ishq Di Chashni   

كلمات :  Shuja Haider

الموزع الموسيقي : Shuja Haider

مخرج الفيديو : Shahid Shafaat 

إنتاج : Green TV Entertainment

الممثلين : Khushhal Khan and Sehar Khan 

 لغة الأغنية : أوردو

البلد : باكستان 


أغنية Ishq Di Chashni ost مترجمة بالكلمات



Ek waqt tha jab ek dooje ke ird-gird bhatakne se katrate the
 aur itrate the
Nazron ke waar kiye baar-baar 
aur dil hi dil mein thoda-thoda
muskurate the
 aur munh banate the

كان هناك وقت أين كنا نتجنب التجول حول بعضنا
وكنا نتباهى
كنا نوجه نظرات كالسِهام مرارا و تكرارا
وفي قلوبنا نبتسم قليلًا
و نعبس ونغيّر تعابير وجوهنا

Dekhun jidhar, tu hi dikhe
 guzri fizaa aur gul khile
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

"أينما أنظر، أراك أنت
 النسيم مضى والزهور قد تفتحت
أولئك الذين كانوا يعيشون منفصلين، التقوا بطريقة لن يفترقوا بعدها أبدًا."


Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
سَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Bechara dil jab karta tha baatein 
isharo mein hum isko chup kyun karate the
aankhein churate the
aur bewajah ki kuch kaam-kaaj
aur vyaktitva mein uljha kar tumko satate the
Palken jhukate the

هذا القلب المسكين، عندما كان يريد التحدث
لماذا كنا نجعله يصمت بالاشارات
كنا نتجنب النظر
وننشغل بأمور لا معنى لها
ونرهق شخصيتك و نعذبها
ونُخفض جفوننا 

Har baat mein shaamil ho tum
mujhko hue haasil ho tum
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

أنتَ جزء من كل شيء
وأنا حصلت عليك
كنا نعيش منفصلين، لكننا التقينا بطريقة لن نفترق بعدها أبدًا

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Kuch oonch-neech ho jaati hai jab rishton mein
toh dooriyan badh jaati hain Kyun apnon mein

عندما يحدث بعض التفاوت في العلاقات
فلماذا تزداد المسافات بين الأحباء؟

kyun pyaar ki boli mushkil hai samajhne mein?
Kya khushi hai milti nafraton ke khilne se
nafraton ke khilne se

لماذا لغة الحب صعبة الفهم؟
هل نجد أي سعادة من انتشار الكراهية وازدهارها؟
من انتشار الكراهية وازدهارها

Haan, Dekhun jidhar, tu hi dikhe guzri fizaa aur gul khile
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

نعم، أينما أنظر، أراك أنت
مرّت النسائم وتفتحت الزهور،
الذين كانوا يعيشون منفصلين، التقوا بطريقة لن يفترقوا بعدها أبدًا

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naye lafz sajayenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajavenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajavenge

الآن قد وقعنا في الحب، وسنحافظ عليه
وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة

taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

وسَنُزَيِّنُ صفحاتِ القَدَرِ بكلمةٍ جديدة



 Ishq Di Chashni ost lyrics with english translation 



Ek waqt tha jab ek dooje ke ird-gird bhatakne se katrate the
aur itrate the
Nazron ke waar kiye baar-baar
aur dil hi dil mein thoda-thoda
muskurate the
aur munh banate the

There was a time when we avoided wandering around each other
And we boasted
We kept throwing glances like arrows, again and again
And in our hearts, we smiled a little
And we frowned and changed our expressions

Dekhun jidhar, tu hi dikhe
guzri fizaa aur gul khile
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

Wherever I look, I see only you
The breeze has passed, and the flowers have bloomed
Those who once lived apart met in a way they will never be separated again

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Bechara dil jab karta tha baatein
isharo mein hum isko chup kyun karate the
aankhein churate the
aur bewajah ki kuch kaam-kaaj
aur vyaktitva mein uljha kar tumko satate the
Palken jhukate the

This poor heart, when it wanted to speak
Why did we silence it with mere gestures?
We avoided eye contact
And got lost in meaningless tasks
We burdened and tormented your personality
And we lowered our eyelids

Har baat mein shaamil ho tum
mujhko hue haasil ho tum
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

You are a part of everything
And I have won you over
We once lived apart, but we met in a way we will never be separated again

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Kuch oonch-neech ho jaati hai jab rishton mein
toh dooriyan badh jaati hain Kyun apnon mein

When there are ups and downs in relationships
Why do distances grow between loved ones?

kyun pyaar ki boli mushkil hai samajhne mein?
Kya khushi hai milti nafraton ke khilne se
nafraton ke khilne se

Why is the language of love so difficult to understand?
Is there any happiness in the blooming of hatred?
In the blooming of hatred

Haan, Dekhun jidhar, tu hi dikhe guzri fizaa aur gul khile
Jo alag-alag rehte the, kabhi honge na juda, aise mile

Yes, wherever I look, I see only you
The breeze has passed, and the flowers have bloomed,
Those who once lived apart met in a way they will never be separated again

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naye lafz sajayenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajavenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

Ab ho gaya hai ishq, isko
nibhayenge
taqdeer ke pannon par naya lafz sajavenge

Now we have fallen in love, and we will cherish it
We will adorn the pages of destiny with a new word

taqdeer ke pannon par naya lafz sajayenge

We will adorn the pages of destiny with a new word


 
 

 

تقرير المسلسل كامل (القصة، الأبطال، تاريخ العرض






إذا كان هناك أخطاء بالترجمة أو نقص أرجو إعلامنا  بالتعليق بالأسفل 



 

تعليقات